Membri

Un răspuns

  1. In cadrul Editurii Didactice si Pedagogice a aparut Mic dictionar de terminologie biblica italian-roman, in coordonarea domnului conf. univ. dr. Mihai Valentin Vladimirescu de la Facultatea de Teologie Ortodoxa a Universitatii din Craiova si a doamnei profesoare Nicoleta Presura Calina de la Catedra de Italiană a Facultatii de Litere, Universitatea din Craiova. Acest dictionar de terminologie biblica se va dovedi a fi un bun ajutor pentru toate categoriile de teologi romani care doresc sa patrunda tainele unui text biblic italian, dar si a teologilor italieni care doresc sa studieze texte biblice romanesti, bazandu-se pe un vocabular specializat. Dictionarul este, prin urmare, destinat celor care doresc sa invete tainele limbii italiene din punctul de vedere al interconfesionalitatii si al interculturalitatii si sa patrunda spiritul acesteia prin mijlocirea celor mai vii si atragatoare cuvinte ale unei culturi crestine, anume ale celei biblice. Astfel, se pune la indemana invatamantului teologic instrumentul cel mai potrivit pentru cultivarea interesului teologilor fata de orizonturile spiritual-culturale crestine deschise de cunoasterea acestei limbi straine. Acest lucru va face ca lucrarea sa poată deveni si un util sprijin propus traducatorilor de literatura crestina, spre o mai buna insusire a particularitatilor limbajului teologic. Dictionarul are 364 de pagini, iar cei peste 12000 de termeni sunt impartiti pe categorii gramaticale, indicandu-se si locul unde pot fi intalniti in Biblie, in diferite contexte.

    Din prefata semnata de catre Academician Prof. dr. Dumitru Popescu, Facultatea de Teologie Ortodoxă Bucureşti, citam:
    “Aceasta cercetare lingvistica privind limbajul sectorial destul de putin explorat de italienistii din tara noastra – a carei cunoastere a fost si este necesara in mediul teologic nu numai datorita faptului ca Bisericile noastre au fost considerate Biserici surori, ci si a schimburilor culturale din acest domeniu – este o prioritate. Amploarea relatiilor dintre ortodocsi si romano-catolici pe care a aratat-o in 1999 vizita papei Ioan Paul al Il-lea in Romania marcheaza noi orizonturi pentru o dezvoltare si mai accentuata a relatiilor dintre aceste Biserici. In acest context, o buna cunoastere a limbajului biblic italian ar facilita teologilor ortodocsi romani accesul la teologia catolica italiana. Tinand cont de relatiile ecumenice intense din ultimul timp dintre Biserica ortodoxa si Biserica romano-catolica credem ca limba italiana poate fi un instrument eficace in dialogul ecumenic dintre cele doua Biserici si culturile italiana si romana. Astfel, se pune la indemana invatamantului teologic instrumentul cel mai potrivit pentru cultivarea interesului teologilor fata de orizonturile spiritual-culturale crestine deschise de cunoasterea acestei limbi straine. Acest lucru va face ca lucrarea sa poata deveni si un util sprijin propus traducatorilor de literatura crestina, spre o mai buna insusire a particularitatilor limbajului teologic. In ceea ce priveste originalitatea acestui dicfionar, aceasta consta in unicitatea sa in momentul actual in cercetarea romaneasca”.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: