O nouă carte – Eugen Munteanu

EUGEN MUNTEANU

lexicologie-biblica-romaneascacoperta.jpgLexicologie biblică românească

Nr. pag.: 657

ISBN 978-973-50-1868-9
Pret in librarii: 65 de lei

Format:13×20 cm

„Lucrarea de faţă are un pronunţat caracter aplicativ. Îmi propun să studiez rezultatele interferenţelor lingvistice între limba română şi limbile clasice în sfera lexicului traducerilor religioase româneşti din secolul al XVII-lea, cu referire specială la textele biblice. Prin termenul generic „limbă clasică“ înţeleg aici o limbă scrisă, cultivată ca atare într-un mediu cultural aloglot, din raţiuni diverse (liturgice, religioase, educaţionale etc.), în mod exclusiv sau în paralel cu o limbă naţională (populară). În această accepţie, funcţia unor limbi clasice au îndeplinit-o, în cultura românească a secolului al XVII-lea, limbile greacă şi slavonă şi, parţial, limba latină. Acest secol reprezintă perioada decisivă pentru constituirea vechii tradiţii literare româneşti; începută în orizontul cultural slavon, cu prelungiri în secolul anterior, perioada va înregistra către sfârşitul său o orientare din ce în ce mai pronunţată spre modelul cultural şi lingvistic grecesc. […]

Secolul al XVII-lea este în cultura românească secolul marilor traduceri religioase. Se ştie însă că în astfel de epoci creativitatea lexicală atinge cote maxime, căci în spaţiul intertextual al traducerii textelor sacre necesitatea lexicalizării unor noi concepte devine imediat perceptibilă şi-i obligă pe traducători la decizii impuse de exigenţele restructurării mesajului, perceput şi analizat în limba sursă, în scopul identificării unor forme de lexicalizare absolut inedite în limba pe cale de a se constitui în idiom literar; orice traducere este, în fond, o problemă de opţiune semantică. În consecinţă, pentru o corectă evaluare a materialului şi a problematicii supuse cercetării, am considerat potrivit să încerc să mă situez, din punct de vedere al metodei, în cadrele unei lingvistici a textului, întrucât, după cum s-a demonstrat, actul de traducere este «o formă particulară a vorbirii».“

Eugen Munteanu

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: